ジヨン(知英)のインスタコメントの意味は?翻訳すると?KARAの元メンバーのハラさんへの追悼メッセージ

スポンサーリンク
ニュース

11月24日、韓国のガールズグループ「KARA」の元メンバー歌手のク・ハラさんが亡くなり、元メンバーの知英(ジヨン)さんがインスタでコメントされたことが話題になっています。

yahooニュースで取り上げられたジヨンさんのインスタでのコメントは「自分自身を愛してください。でも、私がごめんね。本当に今までありがとう。 ご冥福をお祈りします」という内容でした。

このニュースのコメント欄に後追いや、意味が分からんなどの心無い書き込みがされることとなりました。

ジヨンのyahooニュースのコメント欄はこちらから
yahooニュース

今回は『ジヨン(知英)のインスタコメントの意味は?KARAの元メンバーのハラさんへの追悼メッセージ』ということで、ジヨン(知英)さんがハラさんに宛てたインスタでのコメントの翻訳をご紹介します。

スポンサーリンク

ジヨンのインスタコメントの内容は?

ジヨンさんがインスタに投稿したコメント

この投稿をInstagramで見る

우리는 그냥 우리가 표현하고 싶은 거, 하고 싶은 거 하면서 사는 거에요. 누구나 다 외롭죠 처음부터 우린 이 땅에 그렇게 태어났어요. 엄마 뱃속에서 세상에 나왔던 그 순간부터 어쩌면 알고 있었겠죠. 그러기에 자신이 무엇을 바라는지, 자신에게 가장 소중한 것이 무엇인지 정확하게 알고, 삶으로써 그 소망에 100% 솔직하게 내 자신과 대면해봐요. 제발 이제는 사랑으로 채워주세요. 표현해주세요. 아껴주세요. 자기 자신을 그리고 당신을 사랑하는 사람들을. 내가 그것을 실현하는 것이 아니라, 그것이 나를 인도하고 나를 통해 그 자신을 실현하는 것이라고 믿어요. 항상, 애씀 없는 행복이 함께하길 … # 언니의 빙구 웃음도, 개구리 같던 작은 발과 너무나도 강하고 항상 따뜻하게 날 잡아주던 언니의 손, 건드리면 부러질 것만 같았던 순수하고 정 많고 여린 소중한 우리 언니의 모든 거 다 기억할게. 언니가 항상 내게 사랑한다고 말해줬던 것처럼 나도 앞으로도 많이 사랑한다고 말할 거야. 열심히 살아볼게. 너무너무 미안하고 고맙고, 사랑해. 自分自身を愛してください。 でも、私がごめんね。 本当に今までありがとう。 ご冥福をお祈りします。

강지영 Jiyoung Kang 知英(@kkangjji_)がシェアした投稿 –

 

翻訳されたコメント

私たちは、ただ私たちが表現したいこと、したいことながら生きるんです。誰でもみんな寂しいでしょう。

最初から私達は、こうやってこの地に生まれました。
お母さんのお腹の中でこの世界に生まれたその瞬間からおそらく知っていたことでしょう。

そのため自分が何を望むのか、自分にとって一番大切なことは何なのか正確に把握し、暮らしながらその望みを100%正直に私自身と対面してみるのです。

お願い、これからは愛で満たされてください。
表現してください。
大切にしてください。

自分自身を、そして貴方を愛する人達を。

私はそれを、実現するものではなく、それが私を導いて私を通じて、そんな自分を実現させるものだと信じています。

常に苦労のいらない幸せが一緒にいますように。

オンニのおちゃらけた笑顔も、カエルのように小さな足と、あまりにも強くいつも暖かく私を包んでくれたオンニの手、触れるだけで壊れそうだった純粋であまりにもか弱く大切な私たちのオンニの全てをみんなが覚えておくよ。

おんにがいつも私に愛してると言ってくれていたように、私もこれからもたくさん愛してると言い続けるよ。

一生懸命生きてみるからね。
本当に本当にごめんね、ありがとう愛してるよ。

こちらはTakenokoさんが訳して下さっていました。

 

こちらの翻訳されたコメントを見る限りは意味がわからないとは思いません。

残念ながらニュースでは一部を切り取って報道することがあるため、意味がわからなくなってしまう事もありますね。

ジヨンさんのインスタでのコメントがニュースになり、コメント欄に心無いコメントが寄せられてしまったことが残念ですね。

スポンサーリンク

ネットの反応

コメント